Cote de cours | COMM 1226 |
---|---|
Crédits | 5 |
Titre | Langue, technique de rédaction et correction d'épreuves |
Description | (Ancien FRAN 300) Approfondissement des connaissances portant sur les principales structures grammaticales et maîtrise des techniques de rédaction afin d’écrire clairement et correctement en français, sous divers formats. L’étudiant développera ses compétences pour identifier ses erreurs et les corriger. Il se familiarisera avec les techniques de correction d’épreuves à partir de ses propres textes ainsi que des textes d’autrui. |
Cote de cours | COMM 1227 |
---|---|
Crédits | 5 |
Titre | Language, Writing Techniques and Proofreading |
Description | (Ancien ANGL 300) Approfondissement des connaissances portant sur les principales structures grammaticales et maîtrise des techniques de rédaction afin d’écrire clairement et correctement en anglais, sous divers formats. Développement de ses compétences pour identifier ses erreurs et les corriger. Familiarisation avec les techniques de correction d’épreuves à partir de ses propres textes ainsi que des textes d’autrui. |
Cote de cours | ETHI 1053 |
---|---|
Crédits | 3 |
Titre | Environnement de l'industrie langagière |
Description | (Ancien PARA 102) Identification du rôle du paralangagier au sein de l’industrie langagière. Familiarisation avec les différentes disciplines du domaine langagier et les pratiques de cette industrie afin de faire des choix éclairés en lien avec son milieu de travail. |
Cote de cours | PARA 100 |
---|---|
Crédits | 3 |
Titre | Traduction pour paralangagiers |
Description | (Ancien PARA 100) Familiarisation avec l’activité de traduction et avec certaines notions fondamentales qui y sont liées. Pratique de la traduction de textes simples et appropriation de la terminologie du domaine. |
Cote de cours | PARA 304 |
---|---|
Crédits | 5 |
Titre | Stage en services paralangagiers |
Description | Mise en pratique des compétences développées pendant la formation. Accomplissement de diverses tâches, telles que la préproduction et la postproduction, liées au domaine paralangagier. L'étudiant pourrait être appelé à prêter assistance au langagier et contribuer à la qualité générale du produit fini. N. B. Le stage est d'une durée de 210 heures (6 semaines). Préalable : Réussite de tous les cours du programme. |
Cote de cours | RMGD 1101 |
---|---|
Crédits | 3 |
Titre | Introduction à la recherche documentaire et terminologique |
Description | (Ancien PARA 103) Acquisition de techniques de recherche documentaire et de notions élémentaires de terminologie, qui aideront au travail d'appui à l'équipe de traduction. |
Cote de cours | SAAL 1695 |
---|---|
Crédits | 5 |
Titre | Applications informatiques pour paralangiers |
Description | (Ancien INFO 301) Perfectionnement des compétences dans l’utilisation des outils informatiques facilitant la gestion et le traitement de documents enregistrés sous différents formats dans le contexte du travail du paralangagier. |
Cote de cours | SAAL 1696 |
---|---|
Crédits | 5 |
Titre | Outils d'aide à la traduction |
Description | (Ancien INFO 302) Acquisition de compétences afin d’utiliser de façon optimale des outils d’aide à la traduction et des outils de traduction assistée par ordinateur. Préalable : SAAL 1695 ou l'ancien INFO 301. |